يتحرك العالم الان بسرعه رهيبه و كما يقال انه اصبح قرية صغيرة ،فلا يجب ان يكون هناك اى عوائق لهذه الحركة الديناميكية بين شعوب العالم كله ،و تشكل اللغة اكبر هذه الحواجز.
مع زيادة عدد مستخدمي الإنترنت، و سعيهم للحصول على ترجمة العديد من الكلمات و الموضوعات في كافة المجالات، ظهرت الكثير من خدمات و مواقع الترجمة، وكذلك برامج مجهزة للترجمة فقط ولكن هل تغنيك هذه التقنيات عن شركات الترجمة المعتمد؟!
نصائح للحصول على افضل ترجمة لعام 2020
مع تعدد مصادر الحصول على الترجمة بكل اللغات بحيث تخدم كل متطلبات الناس من خدمة الترجمة اونلاين مثل ترجمة جوجل,ترجمة بينج مثلا او حتى مواقع الترجمة اونلاين وهى عديده ولكنك لن تكون متأكد بنسبة 100% من جودة الترجمة التى حصلت عليها ولذلك خبراء شركة ترجملى لخدمة الترجمة المعتمدة بالقاهرة و التى تأسست منذ عام 2010 و تقدم الترجمة المعتمده لجميع الوثائق للسفارات وللهيئات الحكومية و القضائية يقدمون اليك نصائح هامة للتأكد من حصولك على أفضل ترجمة لعام 2020.
الترجمة المثالية ام توفير الأموال
يمكنك بكل بساطة أن تستخدم أحد برامج الترجمة، أو حتى المواقع التى توفر خدمة الترجمة الفورية مثل ترجمة جوجل او ترجمة بينج ، أو المواقع المحترفة في الترجمة العديده ، و ربما تفكر أن تستخدم بعض الشركات التي توفر خدمة الترجمة المعتمدة أيضًا مثل شركة ترجملى، ولكن الأهم من كل هذا أنك كلما فكرت في توفير المبلغ الذي ستنفقه في تلك الخدمة سيكون لذلك تأثير سلبي عليك، لأن الترجمة لها قواعد، و اللغة من أصعب الأشياء التي يمكن تعلمها، لذلك فكلما حاولت التوفير سيعود هذا التوفير بشكل عكسى على جودة الترجمة ذاتها، فحين تستخدم برامج الترجمة، لن تكون النتيجة بالتأكيد كالمواقع المحترفة في الترجمة، كلما كان المترجم شخص متمرس أكثر، ستكون الترجمة احترافية أكثر .
الترجمة والتدقيق اللغوى
حين تختار ترجمة نص محدد عند مترجم معتمد أو شركة ترجمة معتمدة أفضل من اختيار موقع خاص بالترجمةلأنك لا تختار الترجمة وحدها، ولكنك تختار معها التدقيق وتصحيح الأخطاء اللغوية أيضًا، فمع خدمة التدقيق يمكن تفادي كل الأخطاء التي من الممكن أن تخل من النص المترجم وتغلفه ببعض الأخطاء، التدقيق اللغوي يمنح النص المترجم شكل إحترافي وأدق لغويًا، فبذلك تكون ترجمت النص وصححت كل الأخطاء اللغوية الواردة به. وضمان عدم وجود اى اخطاء قد تتسبب فى اختلال المعنى المراد توصيله ويظهر هذا فى الترجمة التقنيه والترجمة القانونيه والترجمة الطبيه فى معظم الاحيان.
كيف اتأكد من الترجمة جيدة ام لا
بالتأكيد إذا كنت تستعين بمكان محدد ليترجم لك نص، فأنك لا تملك القدرة لمعرفة إذا كان هذا النص ذو ترجمة جيدة أم سيئة، مهنة الترجمة من المهن التي تحتاج دراسة للعديد من اللغات، وتعلم اللغات ليس بالشيء الهين، فمعنى إن تجد مترجم معتمد جيد و ذو خبرة فهذا شيء صعب، لذا نصيحتنا لك أن تتجه دائمًا إلى أهل الخبرة و الدراسة، و تعتمد على المواقع والشركات التي تستعين بمترجمين محترفين، فذلك يضمن لك أن ترجمة النص ستكون جيدة ومدققة لغويًا دون قلق وفقًا لأدق المعايير التى تحددها السفارات والهيئات الخاصه والحكومية.
هل سعر الترجمة مؤشر لمدى جودتها؟
قد يعتقد البعض أن الشركات الأغلى هي الأدق في خدمة الترجمة، ولكن هذا غير صحيح، فالترجمة لا تعتمد على حجم الشركات التي تقوم بتلك الخدمة، وأيضًا لا يشترط أن تكون الأغلى هي الأفضل، الأهم هو احترافية المترجمين ذ اتهم التي تستعين بهم تلك الشركة، فمن الممكن أن يكون موقع ترجمة يمتلك احترافية ودقة في خدمة الترجمة أكثر من بعض الشركات، فذلك يعود للمترجمين ذاتهم، لذلك يجب أن تذهب إلى مكان تتأكد أنه يستعين بمترجمين محترفين، وربما تفيدك بعض تعليقات المستخدمين أو حتى الأصدقاء في ذلك الصدد.
هل بطء او سرعة عملية الترجمة مؤشر لمدى جودتها
قد تستغرق عملية الترجمة التي تنشدها مدة أطول او اقل مما كنت تتوقع، قد يصيبك هذا بالشك أن الجهة التي تقوم بالترجمة لك بأختلاف صفتها هل هى كفء ام غير كفء، ولكن عملية الترجمة عملية ليست سهلة، فكما قلنا أن تعلم اللغة واتقانها يحتاج للوقت، كذلك الترجمة، فلما كانت الترجمة أسرع كلما زادت الأخطاء في النص المترجم فى حالة المترجمين الغير محترفين اما من ذوى الخبره والعمل المستمر فإنهم يستخدمون اللغات الاجنبيه كما يستخدمون لغتهم الاصليه ، لذا يجب عليك التأني ومنح المترجم وقته ليخرج لك النص المترجم بصورة جيدة دون أخطاء.سواء كان وقت قليل ام كثير حسب المحتوى المراد ترجمته.
احتفظ بالنص الاصلى المترجم منه
احتفظ دائمًا بالنص المترجم منه فأذا ما أحتجت يومًا أن تزيد عليه بعض الجُمل أو الكلمات، فلن تحتاج أن تبدأ من البداية وترجمة كل شيء من البداية، فهذا يوفر عليك المزيد من الوقت ومجهود الترجمة أيضًا، فيمكنك أن تزيد ترجمة فقط الجُمل أو الكلمات الجديدة التي أضفتها إلى النص الأساسي المترجم منه. وغالبا تقوم الشركات المحترفه مثل شركة ترجملى بارفا نسخه من النص الاصلى مع النص المترجم وذلك لتقديمها الى الجهات المسئوله حتى توفر عليك عناء طلب النسخه الاصليه
هذه النصائح القيمة مقدمة من خبراء الترجمة فى شركة ترجملى فنحن نختص بتقديم خدمة ترجمة احترافية على يد فريق من المترجمين المحترفين و اذا استلزم الأمر نستعين بمتخصصين فى المجال الطبى والقانونى والتقنى لتقديم خدمات الترجمة المتخصصه فى هذه المجالات ويمكنك الأطلاع على خدمات الترجمه الطبيه والتقنيه والقانونيه لدينا بشركة ترجملى .
ايضا لدينا خدمة الترجمة اونلاين فى كل المجلات و الترجمة الفوريه الاحترافية فى جميع المجالات والعديد والعديد من خدمات الترجمة الاحترافيه وليست الحرفية ولدينا فروع فى كل انحاء القاهرة مثل:
مكتب ترجمة معتمد بمصر الجديدة .
و لدينا خدمة ترجمة اونلاين والدفع عن طريق فورى او خدمات كاش