Legal translation is the translation of texts within the field of law. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily linguistically transparent. Intransparency in translation can be avoided somewhat by use of Latin legal terminology,
Medical translation is the practice of translating various documents—training materials, medical bulletins, drug data sheets, etc.—for health care, medical devices, marketing, or for clinical, regulatory, and technical documentation
Technical translation is a type of specialized translation involving the translation of documents produced by technical writers (owner’s manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information
Simultaneous interpretation is the process where the interpreter needs to interpret what the speaker is saying at the same time as they are speaking. The interpreter can pause for no more than a couple of words behind the speaker.
After your video or audio files have been transcribed (or transcripts aligned), we make it easy to translate them into many different languages.Our translation services are seamlessly integrated with our captioning and transcription services.